| máng | máng | tiān |
dì | wǒ | kàn | xiǎo |
| 茫 | 茫 | 天 | 地 | 我 | 看 | 小, |
| hào | hàn | cāng | qióng | shì | shéi | zào |
| 浩 | 瀚 | 苍 | 穹 | 是 | 谁 | 造? |
| qiǎn | kūn | zhī | wài | gèng | wú | yín |
| 乾 | 坤 | 之 | 外 | 更 | 无 | 垠, |
| wéi | le | hóng | yuàn | chuán | dà | dào |
| 为 | 了 | 洪 | 愿 | 传 | 大 | 道。 |
| yī | jiǔ | jiǔ | líng | nián | yī | yuè | yī | rì |
| 一 | 九 | 九 | 零 | 年 | 一 | 月 | 一 | 日 |
The Wish
The vast, boundless heaven and earth look small to me,
The immense firmament was made by whom?
Beyond heaven and earth—even more boundless,
For the grand wish,[1] spreading the great Dao.
January 1, 1990
[1]“For the grand wish” can also be translated as “To fulfill the grand wish.”
|

|